opiekawniemczech.pl

Lekcja 5 - Wzywanie pomocy/lekarza

Praca opiekunki wiąże się często nie tylko z tymi pozytywnymi aspektami, lecz także z przykrymi i trudnymi do udźwignięcia zdarzeniami, jak chociażby pogorszenie się stanu zdrowia podopiecznego. Dziś dowiesz się, jak zareagować w takiej sytuacji, by nie stracić panowania nad sobą co ważniejsze szybko i skutecznie pomóc seniorowi.

Kolejny dzień przede mną. Pan Einig jeszcze śpi, więc zdążę troszkę posprzątać w kuchni i zaparzyć porządną kawę. Nagle usłyszałam Pana Einig, który mnie głośno wołał:

 

Patient (podopieczny):Bożena, kommen Sie bitte hier, Bożena!

(Bozena, komen zi byte hir, Bożena!)

Bożena, proszę tu przyjść, Bożena!

 

Bożena: Guten Morgen. Herr Einig, was ist passiert? Fühlen Sie sich gut?

(Guten morgen. Her Ajnyś, was yst pasirt? Fulen zi zyś gut?)

Dzień dobry. Panie Einig, czy coś się stało? Dobrze się Pan czuje?

 

P: Nein, ich habe riesengroße Kopfschmerzen und fühle mich wirklich schlecht. Bitte, rufen Sie den Arzt an!!

(Najn, yś habe rizengrose kopf-szmercen und fule myś wyrklyś szleśt. Byte, rufen zi den arct an!!!)

Nie, mam potężny ból głowy i czuję się naprawdę źle. Proszę, niech pani zadzwoni do lekarza.

 

B: Ja, natürlich, ich rufe sofort an. 

(Ja, naturlyś, yś rufe zofort an)

Tak oczywiście, natychmiast dzwonię. 

Szybko chwyciłam za telefon, bo widziałam, że z Panem Thomasem dzieje się coś niedobrego. Po drugiej stronie usłyszałam głos Doktora Hauptmanna.

 

Arzt (lekarz): Guten Tag,  Hauptmann.

(Guten tag,  Hałptman )

Dzień dobry, z tej strony  Hauptmann.

 

B: Guten Tag. Ich heiße Bożena und bin  Pflegerin von Herrn Thomas Einig. Er hat Kopfschmerzen und fühlt sich sehr schlecht, ich glaube er hat auch Fieber.

(Guten tag. Yś hajse Bożena und byn pflegerin von hern Tomas Ajnyś. Er hat kopf-szmercen und fult zyś zer szleśt, yś glałbe er hat ałch fiber)

Dzień dobry. Nazywam się Bożena i jestem opiekunką pana Thomasa Einig. Ma potężny ból głowy i czuje się naprawdę źle, sądzę, że ma też temperaturę. 

 

A: Gut, dass Sie angerufen haben. Ich werde sofort zu Ihnen fahren und Herrn Thomas untersuchen. Bitte geben Sie ihm kaltes Wasser zum Trinken und lassen Sie ihm nicht einschlafen, das ist sehr wichtig.

(Gut, das zi angerufen haben. Yś werde zofort cu inen faren und hern Tomas unterzuchen. Byte, gejben zi im kaltes waser cum trinken und lasen zi im nyśt ajnszlafen, das yst ser wyśtyś)

Dobrze, że Pani zadzwoniła. Od razu do Państwa pojadę i przebadam Pana Einig. Proszę podać mu zimną wodę do picia i nie pozwolić mu zasnąć, to jest bardzo ważne. 

 

B: Gut, das mache ich. Soll ich noch etwas tun?

(Gut, das mache yś. Zol yś noch etwas tun?)

Dobrze, tak zrobię. Czy coś jeszcze powinnam zrobic?

 

A: Nein, sie sollen nur bei ihm bleiben und beobachten, ob sein Gesundheitszustand sich ändert. Ich werde jetzt losfahren, bis wiedersehen.

(Najn, zi zolen nur baj im blajben und beobachten, ob  zajn gezundhajt-cusztand zyś endert. Yś werde ject losfaren, bys wider zejn)

Nie, powinna pani przy nim zostać i obserwować, czy nie zmienia się jego stan. Właśnie wyjeżdżam, do zobaczenia.

 

B: Danke, also wir warten auf Sie.

(Danke, alzo wir warten ałf zi)

Dziękuję, w takim razie czekamy na Panią.

 

Choć byłam bardzo zdenerwowana, udało mi się zadzwonić po pomoc. Na szczęście Doktor Hauptmann po kwadransie był już u nas. Po przeprowadzonym badaniu stwierdził, że to były kłopoty z ciśnieniem. Zapisał kilka leków i poprosił mnie, abym odebrała je w aptece.

 

B: Doktor Hauptmann, Danke, dass Sie so schnell zu uns angekommen sind. Was soll ich jetzt machen?

(Doktor Hałptman, danke, das zi zo sznel cu uns angekomen zynd. Was zol yś ject machen?)

Doktorze Hauptmann, dziękuję, że tak szybko Pan do nas przyjechał. Co powinnam teraz zrobić?

 

A: Bitte, bleiben Sie bei Ihm so lange bis er eingeschlafen ist. Dann können Sie zur Apotheke fahren um die Medikamente abzuholen. Herr Einig soll die Tabletten 3-mal am Tag bekommen, am besten beim Essen. Nach  zwei Tagen soll er wieder zu sich kommen.

(Byte, blajben zi baj im zo lange bys er ajngeszlafen wejre. Dan kunen zi cur apoteke faren um di medikamente abcuholen. Her Ajnyś zol di tableten draj mal am tag bekomen, am besten bajm esen. Nach zwaj tagen zol er wider cu zyś komen)

Proszę z nim zostać tak długo aż nie zaśnie. Wtedy będzie mogła Pani pojechać do apteki odebrać leki. Pan Ajnyś powinien otrzymać tabletki 3 razy w ciągu dnia, najlepiej podczas jedzenia. Po dwóch dniach powinien dojść do siebie.

 

B: Danke, ich werde so schnell, wie es nur möglich ist, in die Apotheke fahren. Auf Wiedersehen Herr Hauptmann.

(Danke, yś werde zo sznel wi es nur muglyś yst in di apoteke faren. Ałf wider zejn her Hałptman)

Dziękuję, pojadę do apteki jak tylko to będzie możliwe. Do widzenia Panie Hauptmann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Podobne artykuły

Lekcja 1 - Podstawowe zwroty

Oto moja historia: Nazywam się Bożena, mam 56 lat, jestem emerytowaną nauczycielką i od 18 miesięcy pracuję jako opiekunka osób starszych.

Czytaj więcej

Lekcja 24 - Weryfikacja języka niemieckiego

Znalazłam na stronie internetowej ofertę firmy Medcare24 . Wypełniłam formularz zgłoszeniowy i jestem umówiona dziś na weryfikację j. niemieckiego. Właśnie dzwoni tel……

Czytaj więcej