opiekawniemczech.pl

Lekcja 20 - Odwiedziny u podopiecznego w szpitalu

Pan Einig jest od paru dni w szpitalu. Doznał przemijającego ataku niedokrwiennego tzw. mini udar. Właśnie przyjechałam do szpitala.

Pan Einig jest od paru dni w szpitalu.  Doznał przemijającego ataku niedokrwiennego tzw. mini udar. Właśnie przyjechałam do szpitala. 

Bożena: Guten Tag Herr Einig. 

(Guten tag her ajniś) 

Dzień dobry Panie Einig. 


Einig: Guten Tag Bożena. 

(Guten tag Bożena)

Dzień dobry Bożena. 


B: Wie fühlen Sie sich heute? 

(Wi fylen zi ziś hojte?) 

Jak się Pan dzisiaj czuje? 


E: Ich fühle mich schon gut, aber die Ärztin sagt ich muss noch hier bleiben.

(Iś fyle miś szon gut, aber di erctin zagt iś mus noch hir blajben.) 

Czuję się już dobrze, ale lekarka mówi, że muszę tutaj jeszcze zostać. 


B: Sie hatten einen sogenannten Mini-Schlaganfall, also eine transitorisch ischämische Attacke, die durch die Durchblutungsstörung im Gehirn verursacht war. 

(Zi haten ajnen zogenanten mini-szlaganfal, alzo ajne tranzitorisz iszymisze atake, di durch di durchblutungssztyrung  im gehirn ferurzacht war.) 

Doznał Pan Mini-udaru, a więc przemijającego ataku niedokrwiennego, który był spowodowany zaburzeniem krążenia mózgowego. 


E: Danke, dass Du so schnell reagiert hast und mir wurde schnell Hilfe erteilt. 

(Danke,das du zo sznel reagirt hast und mir wurde sznel hilfe ertajlt)

Dziekuję, że tak szybko zareagowałaś i mi tak szybko udzielono pomocy. 


B: Dafür bin ich ja da. 

(Dafyr bin iś ja da)

Po to jestem. 


E: Frau Doktor Hauptmann ist eine kompetente Ärztin mit viel Erfahrung. 

(Frał doktor Hauptmann yst ajne kompetente erctin mit fil erfarung)

Pani Doktor Hauptmann jest kompetentną lekarką z dużym doświadczeniem.  


B: Ja und sie ist sehr nett.  Hier sind sie in guten Händen.

 (Ja und zi yst zer net. Hir zind zi in guten henden.) 

Tak i jest bardzo miła. Tutaj jest Pan w dobrych rękach.


E: Ich muss hier zu Beobachtung bleiben, weil in den nächsten Tagen das Risiko eines Schlaganfalls noch besteht. 

(Iś mus hir cu beobachtung blajben, wajl in den nysten tagen das riziko ajnes szlaganfals noch besztejt.)   

Muszę zostać tutaj na obserwacji, bo w następnych dniach istnieje jeszcze ryzyko udaru. 


B: Keine Sorge, alles wird gut und bald werden Sie wieder gesund. Ich habe Ihnen heute ein paar Bücher und Kreuzworträtsel mitgebracht. 

(Kajne zorge, ales wird gut und bald werden zi wider gezund. Iś habe inen hojte ajn par byśier und krojcwortrytsel mitgebracht) 

Proszę się nie martwić, wszystko będzie dobrze i niedługo Pan wyzdrowieje. Dzisiaj przyniosłam Panu parę książek i krzyżówek. 


E: Danke Bożena, ich werde mich nicht langeweilen. 

(Danke Bożena, iś werde miś nyśt lagnewajlen)

 Dziękuję Bożena, nie będę się nudził. 


B: Die frische Wäsche gebe ich Ihnen in die Tasche. 

(Di frisze wesze gebe iś inen in di tasze) 

Świeżą bieliznę włożyłam Panu do torby. 


E: Gut.

(Gut) 

Dobrze. 


B: Anette hat mich angerufen, sie kommt auch heute zu Besuch. 

(Anete hat miś angerufen, zi komt ałch hojte cu bezuch) 

Anette do mnie zadzwoniła, przyjedzie dzisiaj na odwiedziny. 


E: Das freut mich. 

(Das frojt miś) 

Cieszę się.


B: Kann  ich etwas für Sie tun? 

(Kan iś wtwas fyr zi tun?) 

Czy mogę jeszcze coś dla Pana zrobić? 


E: Ja, könntest du mir helfen das Bett etwas höher zu stellen? 

(Ja, kyntest du mir helfen das bet etwas hyher cu sztelen?)

 Tak, możesz mi pomóc ustawić łóżko trochę wyżej? 


B: Selbstverständlich. Das Bett ist elektrisch verstellbar. 

(Zelbstfersztendliś. Das bet yst elektrisz fersztelbar)

Oczywiście. Łóżko jest sterowane elektrycznie.


E: Da sind die Knöpfe und ich glaube hier ist auch eine Einleitung. 

(Da zind di knypfe und iś glaube hir ist ałch ajne ajnlajtung) 

Tu są przyciski i wydaje mi się że tutaj też jest instrukcja. 


B: Ist diese höhe für sie gut?

(Yst dize hyhe fyr zi gut?) 

Czy ta wysokość jest dla Pana odpowiednia? 


E: Ja jetzt ist es perfekt. Danke. 

(Ja, ject yst es perfekt. Danke) 

Tak, teraz jest idealnie. Dziękuję.


B: Oh, Anette ist gekommen. 

(Oh, Anete yst gekomen.) 

Oh, przyszła Anette.


Anette: Hallo Papa, Hallo Bożena!

(Halo Papa, halo Bożena!)

Cześć tato, cześć Bożena!


Einig i Bożena: Hallo! 

(Halo!)

Cześć!


B: Ja, dann gehe ich und lass euch beide mal alleine. 

(Ja, dan geje iś und las ojch bajde mal alajne) 

To ja już pójdę, zostawię Was samych. 


A: Ja, wir sehen uns dann später.

(Ja, wir zyjen und dan szpyjter)

Tak, do zobaczenia później.


B: Ok, Auf Wiedersehen. 

(OK, ałf widerzyjen) 

OK. Do widzenia.


 Anette i Einig: Auf wiedersehen.

(Ałf widerzyjen) 

Do widzenia. 

 

 

Podobne artykuły

Lekcja 1 - Podstawowe zwroty

Oto moja historia: Nazywam się Bożena, mam 56 lat, jestem emerytowaną nauczycielką i od 18 miesięcy pracuję jako opiekunka osób starszych.

Czytaj więcej

Lekcja 24 - Weryfikacja języka niemieckiego

Znalazłam na stronie internetowej ofertę firmy Medcare24 . Wypełniłam formularz zgłoszeniowy i jestem umówiona dziś na weryfikację j. niemieckiego. Właśnie dzwoni tel……

Czytaj więcej