opiekawniemczech.pl

Lekcja 35 - Morfologia krwi

Rankiem, na tablicy korkowej notatek i ważnych informacji dojrzałam wpis na temat badania krwi pani Marianne, które miało się odbyć za kilka dni.

Rankiem, na tablicy korkowej notatek i ważnych informacji dojrzałam wpis na temat badania krwi pani Marianne, które miało się odbyć za kilka dni. Dzień przed pobraniem krwi postanowiłam przygotować moją podopieczną do wizyty w ambulatorium…

 

B: Guten Morgen Frau Marianne, haben Sie heute gut geschlafen?

(Guten morgen frał Marianne, haben zi hojte gut geszlafen?)

(Dzień dobry Pani Marianne, dobrze dziś Pani spała?)

 

M: Guten Morgen Bożena, sehr gut, danke.

(Guten morgen Bożena, zer gut, danke.)

(Dzień dobry Bożena, bardzo dobrze, dziękuję.)

 

B: Frau Marianne, morgen ist ein Termin Ihrer Blutentnahme. Sie werden einen allgemeinen Bluttest machen.

(Frał Marianne, morgen yst ajn termin irer blutentname. Zi werden ajnen algemajnen bluttest machen.)

(Pani Marianne, jutro jest termin Pani pobrania krwi. Będzie Pani mieć ogólne badanie krwi.)

 

M: Na ja, ich bin gespannt, wie meine Blutwerte sind.

(Na ja, iś byn geszpant wi majne blutwerte zynd.)

(No tak, jestem ciekawa jakie będę mieć wyniki.)

 

B: Es wird alles in Ordnung! Sie ernähren sich bewusst und Sie führen eine gesunde Lebensweise.

(Es wird ales in ordnung! Zi ernejren zyś bewust und zi fyren ajne gezunde lejbenswajze.)

(Wszystko będzie w porządku! Odżywia się Pani rozsądnie i prowadzi Pani zdrowy tryb życia.)

 

M: Ja, das stimmt, aber in letzter Zeit jedes Blutbild habe ich zu niedriges Hämoglobin. Ich bin ja auch gespannt wie mein Cholesterin wird.

(Ja, das sztymt, aba in lecter zajt jedes blutbild habe iś cu nidriges hemoglobin. Iś byn ja auch geszpant wi majn cholesterin wird.)

(Tak, to prawda, ale ostatnio co morfologia to mam za niską hemoglobinę. Jestem także ciekawa jaki będę mieć cholesterol.)

 

B: Machen Sie sich keine Sorgen, ich bin der Überzeugung alles wird okay. Heute sollen Sie viel Wasser oder Säfte trinken, damit Sie nicht entwässert werden.

(Machen zi zyś kajne zorgen, iś byn der Ybercojgung ales wird okej. Hojte zolen zi fil waser oda zefte trinken, damit zi nyśt entwesert werden.)

(Niech się Pani nie martwi, jestem przekonana, że wszystko będzie okay. Dziś powinna Pani pić dużo wody lub soczków, by zbytnio się nie odwodnić.)

 

M: Ja, ich weiß, morgen darf ich in Ambulanz mit nüchternem Magen fahren.

(Ja, iś wajs, morgen darf iś in ambulanc myt nyśternem magen faren.)

(Tak, wiem, jutro muszę pojechać do ambulatorium na czczo.)

 

B: Genau, und die letzte Mahlzeit sollen Sie gegen 19 Uhr essen. Dann trinken Sie nur Wasser.

(Genau, und di lecte malzajt zolen zi gejgen nojncejn ur esen. Dan trinken zi nur waser.)

(Dokładnie, a ostatni posiłek powinna Pani zjeść koło godziny 19:00. Potem będzie Pani pić tylko wodę.)

 

Następnego dnia rankiem zjawiłyśmy się w ambulatorium. Towarzyszyłam mojej podopiecznej podczas pobierania krwi, zapewniając że wszystko będzie dobrze. Zabrałam ze sobą również małą przekąskę, by pani Marianne nie opadła z sił.

 

B: Frau Marianne, ich habe Kräcker mit Erdnussbutter und Mineralwasser mitgenommen. Sie werden zu Kräften kommen, bis Sie das Frühstück essen. Essen Sie, bitte.

(Frał Mariane, iś habe kreker myt erdnusbuter und mineralwaser mytgenomen. Zi werden zu kreften komen, bys zi das frysztyk esen. Esen zi, byte.

(Pani Marianne, wzięłam ze sobą krakersy z masłem orzechowym. Nabierze Pani sił, dopóki nie zje Pani śniadania. Proszę zjeść.)

 

M: Vielen Dank Bożena.  

(Filen dank Bożena.)

(Bardzo dziękuję Bożena.)

 

Po południu odebrałam wyniki. Pani Marianne z niecierpliwością czekała na mnie w domu…

 

B: Na ja, Ihre Blutwerte sind nicht schlecht. Sehen Sie bitte, Ihr Hämoglobin ist zwar niedrig, aber im Normbereich.

(Na ja, ire blutwerte zynd nyśt szleśt. Zejen zi byte, ir hemoglobin yst cwar nidryś, aba im normberajś.)

(Pani wyniki krwi są niezłe. Proszę spojrzeć, Pani hemoglobina jest wprawdzie niska, ale w normie.)

 

M: Ja, ich freue mich, aber ich habe einen erhöhten Blutwert für Cholesterin.

(Ja. Iś froje myś, aba iś habe ajnen erhyjten blutwert fyr cholesterin.)

(Tak, cieszę się, ale mam podwyższoną wartość cholesterolu.)

 

B: Ja, ich habe bemerkt. Es kommt häufig vor, dass die Leute ein erhöhtes Cholesterin haben.

(Ja, iś habe bemerkt. Es komt hojfiś for, das di lojte erhyjtes cholesterin haben.)

(Tak, zauważyłam. Często się zdarza, że ludzie mają podwyższony cholesterol.)

 

M: Ja, ich weiß.

(Ja, iś wajs.)

(Tak, wiem.)

 

B: Man muss aber etwas damit tun. Soviel ich weiß, Sie dürfen keine Eier, Schweinefleisch und Butter essen.

(Man mus aba etwas damyt tun. Zofil iś wajs, zi dyrfen kajne ajer, szwajneflajsz und buter esen.)

(Trzeba coś jednak z tym zrobić. O ile wiem, nie wolno Pani jeść jajek, wieprzowiny i masła.)

 

M: Das heißt ich soll das Fett vermeiden.

(Das hajst iś zol das fet fermajden.)

(Czyli powinnam unikać tłuszczów.)

 

B: Genau, und dazu noch auf Süßigkeiten verzichten. Sie sollen mehr Obst und Gemüse essen, besonders Hülsenfrüchte.

(Genau, und dacu noch auf sysiśkajten fercyśten. Zi zolen mer obst und gemyze esen, bezonders hylsenfryśte.)

(Dokładnie, a do tego jeszcze zrezygnować ze słodyczy. Powinna Pani jeść więcej owoców i warzyw, szczególnie roślin strączkowych.)

 

M: Ja, ich muss eine Diät halten.

(Ja, iś mus ajne djet halten.)

(Tak, powinnam trzymać dietę.)

 

 

Podobne artykuły

Lekcja 1 - Podstawowe zwroty

Oto moja historia: Nazywam się Bożena, mam 56 lat, jestem emerytowaną nauczycielką i od 18 miesięcy pracuję jako opiekunka osób starszych.

Czytaj więcej

Lekcja 24 - Weryfikacja języka niemieckiego

Znalazłam na stronie internetowej ofertę firmy Medcare24 . Wypełniłam formularz zgłoszeniowy i jestem umówiona dziś na weryfikację j. niemieckiego. Właśnie dzwoni tel……

Czytaj więcej